西洋野菜の名前 

f:id:tomomomo152:20200126150446j:plain  f:id:tomomomo152:20200126150504j:plain

幼い頃、読んだ童話に出てきた名前で

当時はどんなものか分からなかったもの。

分からないまま、記憶の底に漂っていたものと

数十年の時間を超えて再会し、それが何だったのか分かる幸運に

恵まれました。

 

パースニップ、実は大好きだった「ドリトル先生シリーズ」に登場する、

豚のガブガブの大好物、「おらんだぼうふう」だったのです!

岩波書店から出版されている井伏鱒二訳は、翻訳時期が古かった為、

トリュフを松露と訳すなど、馴染みのない訳語も使われています。

2011年より河合祥一郎の新訳版が角川つばさ文庫から刊行されていて、

こちらは日本に馴染みの薄いイギリス風の料理やお菓子、食材を

原文に忠実に訳してあるそうです。

おらんだぼうふう! どんなものか、当時さっぱり分からなかったです。

 

f:id:tomomomo152:20200126150933j:plain

さて、パースニップは「赤毛のアン」シリーズの「炉端荘のアン」23章にも

登場します。↓

 

アンソニー夫人はその血色のいい顔にうっとりとこの上ない幸福そうな微笑みを

たたえながら「オランダぼうふうのフライの匂いがしやしませんでしたか?」

 

アンソニー夫人もパースニップ、きっとお好きだったのですね…(笑)